Список форумов Форум сайта «Глобус Беларуси» Форум сайта «Глобус Беларуси»
Основной проект — “Глобус Беларуси
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Просьба о переводе немецких подписей к старым фотографиям

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Форум сайта «Глобус Беларуси» -> Путешествия -> Фортификация и военная история -> Военная история
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
GlobusBelarusi
Site Admin


Зарегистрирован: 06.10.2008
Сообщения: 11120
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: 06 Mar 2013, Wed, 22:05    Заголовок сообщения: Просьба о переводе немецких подписей к старым фотографиям Ответить с цитатой

Кто-нибудь может разобрать и перевести 4-ю строку?
Речь, судя по всему, идет об имении Шеметовщина - http://globustut.by/shemetovo/


Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Московит



Зарегистрирован: 16.08.2010
Сообщения: 887
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 06 Mar 2013, Wed, 22:53    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Во всех подписях речь упоминается топоним Schemo, который относится, как написано в скобках к подписи № 1, в Королевстве Польском (кстати, там должен быть изображён некий "замок").
Подпись № 4 начинается со слов "Постройка в поместье Шемо перед деревней...", а дальше я пока разобрать не смог :(
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
fortressby



Зарегистрирован: 04.01.2009
Сообщения: 1065

СообщениеДобавлено: 06 Mar 2013, Wed, 23:12    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

окончание: Dorf v.(?) Div. Stab war - был штаб дивизии.
в смысле в той постройке перед деревней.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
GlobusBelarusi
Site Admin


Зарегистрирован: 06.10.2008
Сообщения: 11120
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: 07 Mar 2013, Thu, 14:10    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Московит писал(а):
Во всех подписях речь упоминается топоним Schemo, который относится, как написано в скобках к подписи № 1, в Королевстве Польском (кстати, там должен быть изображён некий "замок").

Насколько я знаю немецкую традицию, слово «Schloss» примерно как «château» у французов - обозначает замок (или дворец), иногда поместье, усадьбу.

Большинство фотографий в этом альбоме сделаны в самой Шеметовщине либо в ее окрестностях, то есть «Schloss Schemo», несомненно, в данном случае переводится как "дворец в Шеметовщине" или "усадебный дом в Шеметовщине"".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
GlobusBelarusi
Site Admin


Зарегистрирован: 06.10.2008
Сообщения: 11120
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: 07 Mar 2013, Thu, 14:16    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Московит писал(а):
Подпись № 4 начинается со слов "Постройка в поместье Шемо перед деревней..."

Спасибо, вот про это я и спрашивал. Если получится перевести дальше, обязательно напишите здесь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
fortressby



Зарегистрирован: 04.01.2009
Сообщения: 1065

СообщениеДобавлено: 10 Mar 2013, Sun, 19:48    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

GlobusBelarusi писал(а):
Московит писал(а):
Подпись № 4 начинается со слов "Постройка в поместье Шемо перед деревней..."

Спасибо, вот про это я и спрашивал. Если получится перевести дальше, обязательно напишите здесь.


так вроде было и продолжение? или чем то не усроил этот вариант? :)

fortressby писал(а):
окончание: Dorf v.(?) Div. Stab war - был штаб дивизии.
в смысле в той постройке перед деревней.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
GlobusBelarusi
Site Admin


Зарегистрирован: 06.10.2008
Сообщения: 11120
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: 10 Mar 2013, Sun, 21:13    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

fortressby писал(а):
так вроде было и продолжение? или чем то не усроил этот вариант?

Желание, по старой привычке, получить информацию из разных источников.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Jurii



Зарегистрирован: 22.01.2013
Сообщения: 399

СообщениеДобавлено: 12 Jan 2014, Sun, 16:39    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Подскажет ли кто-нибудь хотя бы пару слов из надписи, сделанной в подвале винокуренного завода (предположительно немецкого). Речь может идти о неком рецепте, по мере подачи ингредиентов строку зачеркивали:

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
walper



Зарегистрирован: 03.03.2010
Сообщения: 11

СообщениеДобавлено: 07 Jan 2016, Thu, 11:59    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Форум сайта «Глобус Беларуси» -> Путешествия -> Фортификация и военная история -> Военная история Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы