Добавлено: 22 Jan 2016, Fri, 16:19 Заголовок сообщения: Новы погляд на мінуўшчыну беларусаў
Беларускі пісьменнік Іван Ласкоў (сапраўднае прозвішча – Ласкавы-Казлоўскі) прапанаваў сваё арыгінальнае бачанне беларускай мінуўшчыны. На ягоную думку, старажытныя ліцвіны – продкі беларусаў і стваральнікі Вялікага княства Літоўскага – былі не славянскім этнасам і нават не балцкім, а этнасам, роднасным сучасным комі, комі-пермякам ды ўдмуртам. Да такіх сенсацыйных высноваў даследчыка падштурхнуў лінгвістычны аналіз тапанімікі Беларусі, часціны беларускай лексікі, а таксама імёнаў літоўскіх князёў. Усё гэта, як мяркуе аўтар, тлумачыцца з дапамогаю комі-пермяцкай мовы.
1. Уводзіны
Автор рассмотрел гидронимию Восточной и Центральной Европы, обнаружив в бассейне Дуная немало пермских речных названий (к пермской ветви финно-угорских языков относятся коми-пермяцкий, коми-зырянский и удмуртский). Впервые об этом в 1923 году написал коми историк-краевед и языковед Андрей Цембер, считавший, что в римские времена в Европе жили некие финны, оставившие данные названия. Кроме того, Ласков обратил внимание на наличие пермско-латинских, пермско-греческих, пермско-румынских, пермско-немецких и пермско-албанских лексических параллелей. А исследователи пермских языков (В. Лыткин, М. Атаманов) насчитывают в них немало заимствований из иранских языков. Таким образом, делает вывод автор, в начале нашей эры пермские племена обитали в бассейне Дуная. Отсюда они отправились на север (толчком могло стать Великое переселение народов), где часть их осела на территории Беларуси и после ассимилировалась славянами, а часть (предки коми и удмуртов) дошла до Приуралья, ассимилировав местных монголоидов. Однако у белорусов и их далеких родственников – уральских пермян – много общего: в лексическом составе языка, характере, мифологии, одежде, мелодиях, танцах.
Н. Ермолович в книге «Старажытная Беларусь» пишет: «Нямецкі гісторык XVIII ст. Л. А. Гебгардзі (1735–1802) прыводзіў пісьмовыя дакументы, з якіх відаць, што яшчэ ў XII ст. н. э. на левым беразе Дуная і ўздоўж ракі Ольты існавала мясцовасць Літва. Тут жа знаходзім і раку Літаву». Кстати, на территории Беларуси есть несколько топонимов с основой олт-: Олта (Волта), Олтуш и др. Связь этих названий с рекой Олт (приток Дуная, Румыния) признает известный белорусский топонимист В. Жучкевич: «Название-этноним: олтуши – жители исторической области Закарпатья Олтении. Ареал названий охватывает часть Румынии, Венгрии и СССР. В него входят р. Олту, г. Олтеница, с. Олтужа, р. Олтец, населенные пункты Олтина, Олтенешти и др. Происхождение основы не вполне ясно… Связи топонимии юго-западной Белоруссии с Закарпатьем значительны (например, г. Брашеву в Румынии соответствует с. Брашевичи в Дрогичинском р-не)». Есть в Беларуси и топонимы с основой Дунай. На пути от Олта до Беларуси встречается немало пермских гидронимов. Следовательно, заключает Ласков, финно-угорское племя литва пришло в Беларусь с Олта. Название реки Олт он переводит с коми языков как «болотистый, болотный», а литва – «болотное племя». Живя на болотах по Дунаю и Олту, литва и в Беларуси заняла болотистую местность. К началу XVI века летописная литва полностью славянизировалась, а этноним «литва» с этого времени переходит на аукштайтов, а затем – и на жемайтов.
2. Тапаніміка
Известно, что большинство гидронимов Беларуси имеет не славянское происхождение. Традиционно для их объяснения используют языки балтов, это даже стало поводом для появления теории о «балтском субстрате» белорусов. Но насколько это верно? Рассматривая гидронимию Беларуси, Ласков аргументировано доказывает, что принятое представление о данной территории как сплошь балтской не выдерживает критики, а большинство предлагавшихся ранее этимологий являются надуманными.
Так, например, название реки Щара переводят с балтских языков как узкая. Однако, на самом деле, это достаточно большая река, по своей ширине не уступающая Неману, в который она впадает. Причина подобной нестыковки в том, что название Щара невозможно объяснить из славянского материала. А так как ближайшими неславянскими языками к реке сегодня являются балтские, то объяснение исследователи решили искать в них. В балтских же языках ничего кроме «узкая» для Щары не нашлось. Значит – «узкая». Название реки Клева якобы происходит от литовского слова klevas «клен». В литовском klevas ударение падает на первый слог, а в названии Клева – на второй. Кроме того не может река называться «Клен». Если бы данное название являлось финно-угорским, то это было бы нормально, так как в финно-угорских языках существительное в той же форме может быть и прилагательным, то есть «Клен» одновременно означало бы и «Кленовый, Кленовая». Литовскому же языку, индоевропейскому, это не свойственно, здесь «клен» klevas, а «кленовый» – klevinis. При белорусизации названия это дало бы не Клева, а, безусловно, Клевина. А здесь еще такая деталь: оказывается, и в Литве имеется река Клева, именно в такой, непонятной для литовцев форме. Значит, и это название не литовское. Название реки Оресса переводят с литовского ares «кулик». Однако такое литовское название невозможно, не может река называться «кулик». Литовское звучало бы как aresinis (прилагательное от ares), а после славянизации – Аресина. То же касается названия Ольса, которое якобы происходит от литовского alksnis «ольха». К тому же нельзя допустить, чтобы в белорусском языке с его аканьем чужое «а» под ударением перешло в «о». Аналогично гидроним, образованный от uosis «ясень», должен бы звучать uosinis, а от lašiša «лосось» – lašišinis. А мы имеем названия еще более короткие, чем uosis (Уса) и lašiša (Лоша). Кстати, с названием Уса имеются три реки в Коми республике, одна в Смоленской области и одна в Самарской, так что литовским это название никак быть не может. Название реки Мяделка объясняют из литовского medis «дерево, лес». Мяделка – река лесного края, невозможно поверить, чтобы ее название шло от такого неконкретного апеллятива, как «дерево, лес»: здесь же все окрестные реки лесные. Название реки Ошмянка выводят из akmenas «камень», а Сервечь – из serga «болезнь», но при этом ничем не объясняется несовпадение «ш» и «к», «в» и «г». Гидроним Сула связывают с литовским sula «древесный сок», однако такое название вряд ли возможно по смыслу. В названии реки Мяркис видят литовское merkti «смачивать одежду» – довольно приметной реке это не соответствует, да и вообще, как это понимать – «река, смачивающая одежду»? Название озера Жовин объясняют из žuvinas «рыбный». Однако данное озеро старичного типа, т.е. узкое и мелкое, площадью всего 0,16 кв. км, поэтому навряд ли там много рыбы. Название реки Турья объясняется из литовского tauras «тур», хотя белорусское слово «тур» ближе к Турье, чем tauras. Немаловажно, что в Литве также имеется река Turia. Понятно, что между tauras и Turia связи нет, тогда почему она должна быть между tauras и Турья? Да и вообще, имеет ли Турья отношение к туру, если такое же самое название есть на севере Западной Сибири, где про туров и не слышали?
Иногда исследователи балтскими объявляют и те топонимы, происхождение которых не могут объяснить. То есть действуют по принципу: что не понимаю, то балтское. Например, название Зельва объявлено балтским, «хотя точного соответствия в современных языках не находится», признается В. Жучкевич. Из 1070 гидронимов Верхнего Поднепровья В. Топоров и О. Трубачев 900 отнесли к балтским, хотя балтских апеллятивов к этим названиям дают только 140, т. е. большинство остается без апеллятивов. А целый ряд апеллятивов вызывает сомнения. Происхождение гидронима Птичь объясняют почему-то не от «птица», «птичий», а от литовского putytis «птенец». При этом авторов не смущает тот факт, что в документах прошлого, как они же сами и сообщают, название реки пишется как Бчичь. Анализируя гидроним Неманка (приток Сожа), В. Топоров и О. Трубачев пишут: «Из балт. (ср. лит. Nemunas)» – и все. Выходит, Неманка балтская только потому, что часть Немана течет по Литве. А что сам К. Буга, литовский топонимист, не мог доказать литовскость Немана, что целый ряд исследователей выводит его из финской основы, не имеет значения. Написали название по-литовски – и готово.
Один из главных методов некоторых топонимистов – найти белорусскому гидрониму топонимическую пару на территории балтов. Такие названия для них являются несомненно балтскими, независимо от того, имеют они объяснение в балтских языках или нет. Гидронимия Литвы, Латвии и Восточной Пруссии такими исследователями без всякого анализа объявлена сплошь балтской, хотя в большей части своей из балтских языков не разрешается. И найдя где-нибудь в других краях такие же, как в Прибалтике, топонимы, балтофилы утверждают: здесь жили балты. В то же время сами прибалтийские лингвисты, например А. Ванагас, признают наличие ареала финно-угорских гидронимов в Латвии и Литве.
Ласков насчитал на территории Беларуси 33 реки, имеющих пермский речной формант -ва (ва в коми языках – «река, вода»): Клева, Зельва (Зельвянка), Изва, Нарва, Сасва, Моства, Пульва, Дитва, Лахва, Наква, Лонва, Езва, Лохозва, Тонва и т.д. В этот же ряд слов, содержащих в себе финно-угорское «ва», он ставит этнонимы литва и мордва. Встречаются также и другие финно-угорские гидронимические форманты (-ша, -ма, -да и т.д.). В Беларуси есть много озер, названия которых оканчиваются на -то/-ты (Ведето, Тиосто, Мигото, Дривяты, Дрисвяты, Бершты и т.д.), а в пермских языках ты означает «озеро», следовательно, данные названия имеют пермское происхождение.
Ласков отмечает, что для славянской и балтской гидронимии не характерны названия в виде существительного в неизменной форме, обычно для этого используется производная форма, однако это свойственно финно-угорской гидронимии. Поэтому такие названия (Вишня, Узда, Ветвь, Жердь, Доска, Тетерев, Ворона) он считает славянской калькой или переосмыслением финно-угорских названий.
Таким образом, автор полагает, что многие топонимы Беларуси имеют финно-угорское происхождение и без труда переводятся с пермских языков:
Зельва – от к.-п. зэр ва «дождевая вода» (А. Кривощекова-Гантман объясняет от дзель «ягненок»);
Дива – к.-п. дзиб «глухой, густой лес», ва «вода, река»;
Изва – к.-п. из «камень», ва «вода, река»;
Лонва – к.-п. лöнь «тихий, спокойный», ва «вода, река»;
Мытва – к.-п. мыт «понос», ва «вода, река»;
Наква – к.-п. нöк «сметана», ва «вода, река»;
Тонва – к.-п. тон «обледеневший, мерзлый» или к.-п. тöн «вчерашний» (слабеющая река), ва «вода, река»;
Пульва – к.-п. пуль-паль керны «плескаться водой» (буквально «делать пуль-паль») или уд. пул «доска» (под Могилевом есть речка Доска), ва «вода, река»;
Ошмяны – к.-п. ош «медведь» или к.-з. öш «бык» (любопытно, что в истории Ошмян было два герба, на одном из них изображен медведь, на другом – бык);
Ивье – к.-п. йыв «исток»;
Юратишки – к.-п. юр «голова», ты «озеро»;
Жодишки – к.-п. жодза «кислый»;
Вилия – к.-п. виль «новый», ю «река» (люди называли реки «новыми», когда приходили на них);
Туров, Турья – к. тури «журавль»;
Оресса – к. арöс «осенний»;
Цна – мокш. шна «ремень»;
Ведьма – мокш. вядьме «повод коня» (в Беларуси есть также река Узда);
Волка, Волма – к. воль «расчищенное от леса места»;
Воложинка – к. лола «лось», öг – суффикс;
Сервечь – к. сер «приток; лесная речка»;
Гадея – к. кад «болото», ю «река»;
Сасва – к. сос «рукав» или сöс «грязный», ва «вода, река»;
Шать – к. шат «прут», шаття «камыш»;
Щара – к.-з. шар «пролив»;
Сула – к.-з. су «ограда» (смысл в том, что река представляет собой некую границу, рубеж, о чем свидетельствует село Рубежевичы, стоящее на реке);
Неман – к. нем «ничто», ын – окончание прилагательного (такая большая река, как Неман, не оправдывала надежд на ее большое рыбное и охотничье богатство);
Березина – уд. беризь «липа»;
Говезнянка – к.-п. гов «рыба голавль», öсь – суффикс прилагательного;
Жатеревка – к. шаття «камыш», öр «русло»;
Илия – к. ыли «дальний», ю «река»;
Лань (прежнее название Лана) – к.-п. лана «росомаха»;
Лоша, Лоск – к.-з. лос «влажная низина»;
Мядель – к.-з. мöдзöл «ельник с моховой почвой»;
Невда – к. нявда «мокрица»;
Свитязь – к.-п. свиттявны «блистеть», öсь – суффикс;
Сипа – уд. шып «тихий, молчаливый»;
Шура – уд. шур «река»;
Лохозва – к. лёк «непролазный лес», адз «долина», ва «вода, река»;
Самаровка – к.-з. шом «уголь», öр «русло» (грязная, черная река);
Свислочь – к. вис «протока»;
Жижма – к. джыдж «стриж»;
Югна – к. юг «блеск, сияние»;
Видзы – к. видз «луг»;
Ула – к. ю «река», ва «вода, река» (А. Туркин переводит как «нижняя»);
Ольса – к.-п. оль «болотистая местность», са «злой дух»;
Войса – к.-з. войса «святочный злой дух»;
Войстам – к.-п. войса, тöм – отрицательный суффикс со значением «без»;
Свида, Свидна, Свидовец – к.-п. свиттявны «блистеть»;
Вежин – к. вежа «святой», ын «место»;
Жовин – к. жов «калина», ын «место» или ын – суффикс;
Нарев – эрз. нар «луг», йов «река»;
Нярис – к. нэрис «возвышенность, холм»;
Нарва – к. нар «место для сна», ва «вода, река» («сонная река», другое название реки – Нетечь);
Нарочь – к. нар «место для сна», адз «долина»;
Сведь – морд. ведь «вода».
Кроме того, белорусском языке есть слова несомненно пермские, однако которые нет в современных пермских языках. Например, кiлчак – «болезнь языка у скотины». В пермских языках кыл – «язык», а тшак – «нарост на теле скотины». Пермским является и слово багна «болото»: по-коми-пермяцки баг – «плесень». Одновременна с «багна» для обозначения болота существует и слово «багва», а по-коми-пермяцки ва «вода».
Сходства имеются не только в лексике, но и в фонетике. В коми-пермяцком языке есть звук «дз», всегда мягкий. Известный исследователь пермских языков В. И. Лыткин так и пишет, что этот звук коми-пермяцкого языка близок к белорусскому «дз» в слове «дзень». Есть и звук «дж», всегда твердый, как у белорусов. В древнепермском языке, а также в современных коми языках «в» акустически близко стоит к неслоговому «у» (то есть к белорусскому «ў»). Аффриката «тш» в коми-пермяцком языке соответствует белорусскому твердому «ч». «Таким образом, получается, что почти все звуковые отличия белорусского языка от русского будто бы взяты из древнего пермского языка», – резюмирует Ласков. Для пермских языков характерны протетические звуки в начале слов, в том числе протетическое «в» и «г», как и в белорусском. Также в пермских языках «в» имеет тенденцию переходить в «л», как и в белорусском: есть местности, где вместо «вапна», «вымя» говорят «лапна», «лымя».
4. Імёны князёў ВКЛ
Попытки интерпретации имен литовских князей предпринимались неоднократно, однако особых успехов не имели. Имена князей возводились различными исследователями к балтским, славянским, скандинавским языкам. Обстоятельно проанализировав и отвергнув (достаточно аргументировано) существующие интерпретации, автор обратился к языкам коми и удмуртов:
Витень – к.-п. вит «пять», ен «бог»;
Миндовг – к.-п. мен «меня», довгыны «ударить, двинуть»;
Войшелк – к.-п. вöй «дикий, неприрученный», шорк «быстро, с шумом (входить)»;
Ольгерд – к.-п. оль «лиственно-сосновый лес», гöрд «красный»;
Гедимин – к. öд «жара, горячий», к. мынны «освободиться, вырваться», к. мынь «улыбка» или уд. öды «сила, мощь», уд. мыныны «идти» (в начале протетическое «г»);
Гердень (Ердень) – к.-п. ёрд «клятва», ен «бог, небо»;
Ердивил – к.-п. ёрд «клятва», виль «новый»;
Довгирд – к. дöвгыны «ударить, двинуть», гырд «кровь»;
Витовт – к.-з. ви «сила», уд. тольт «сильный, выносливый»;
Кейстут – к. кыйсьыны «охотиться», тут «рости» и т.д.
Среди имен князей выделяется ряд с основой «монт», «мунт», которую Ласков связывает с к. морт, уд. мурт «человек»:
Жигимонт – к.-п. жыга «страх, страшный»;
Скирмунт – к. скöр «злой, сердитый» или уд. сукыр «слепой»;
Наримунт (Норимонт) – к. нор «жалоба» или уд. нор «шум»;
Видимонт – к. видны «лаять»;
Довмонт – к.-п. дöвгыны «ударить, двинуть» и т.д.
В мифологии коми многие духи носят имена, в состав которых входит «морт»: Ягморт (человек хвойного леса), Бурморт (добрый человек), Качаморт (кач – кора пихты), Мичаморт (красивый человек), Шорморт (человек ручья), Саридзморт (морской человек), Вэрморт (лесной человек) и др. То же касается и мифологии удмуртов: Ягмурт (человек хвойного леса), Нюлэсмурт (лесной человек), Сикмурт (человек леса), Вумурт (водяной), Мунчомурт (домовой), Палесмурт (одноглазый великан) и др.
Другая большая группа имен князей ВКЛ оканчивается на «гайло»:
Ягайло – к. яг «бор, сосновый лес»;
Свидригайло – к.-п. свит «блеск», öр суффикс;
Скиргайло – к. скöр «злой, сердитый» или уд. сукыр «слепой»;
Монтигайло (Мунтигайло) – к. морт, уд. мурт «человек»;
Дангайло – уд. дан «честь, слава»;
Вежгайло – к.-з. веж «зависть» или к. вежа «святой, священный»;
Сангайло – уд. сан «уважение»;
Пунигайло – к.-з. пун «жила»;
Сунигайло – к.-п. сунны «задремать» и т.д.
Основу «гайло» Ласков разложил на протетическое «г», ай «отец» и суффикс -ла, с помощью которого в удмуртском языке от существительного образуется прилагательное. Среди белорусских фамилий есть целая группа на -ла (Ворла, Кезла, Кисла, Шудла и т.д.), все они также объясняются с помощью пермского материала.
Можно заметить, что некоторые имена имеют негативные значения. Исследователь удмуртской ономастики М. Атаманов отмечает, что в именниках многих народов мира, в том числе у удмуртов, зафиксированы имена, призванные отпугивать, отталкивать. Родители верили, что ребенок с таким именем сможет избежать воздействия плохого глаза и злых духов, вызывающих болезни. При частых болезнях совершали обряд смены имени, при этом в качестве имени чаще всего выбирали отпугивающие, отталкивающие.
Финно-угорскими Ласков также считает имена полоцкого князя Рогволода, его дочери Рогнеды и Тура, легендарного основателя города Турова. Рогволод (Рогвольд) и Рогнеда (Рогнедь) – это имена отца и дочери, значит, общий их элемент рог – родовое имя (а возможно, название племени), а вольд и недь – индивидуальные, собственные. Все эти три слова есть в коми-зырянском языке: рога – «смола», вöльд – «пороша, только что выпавший снег», ньöдз – «гибкий». Имя Тур (в летописи упоминается как Туры) автор связывает с коми тури – «журавль». Наличие пермских антропонимов в Полоцке и Турове говорит о том, что пермской в Беларуси была не только литва, а еще и некие другие племена, не оставившие следа в исторических источниках. Название племени ятвягов, а именно его летописную форму «ятвязь», Ласков дословно перевел как «чужая вода», а если более широко – «чужое племя». Такое название могли дать ятвягам соседи.
Добавлено: 02 Dec 2018, Sun, 17:17 Заголовок сообщения: Re: Новы погляд на мінуўшчыну беларусаў
Сообщение скрыто, поскольку автор сообщения пока не "привязал" номер мобильного телефона к своему аккаунту на этом форуме. С 1 декабря 2018 года такие требования к постам на форумах предъявляет законодательство Беларуси.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы